Segueix-nos!

logo VHD Member

Coneix 49ºN Communication Services l'Alicia i la Isabel la Leia i la Laura
Alicia
Alicia

Dra. Alicia
Bueno Belloso

Amant dels números i de les lletres a parts iguals: l’Alicia és doctora en Física Teòrica per la Universidad Autónoma de Madrid, té un Màster en Interpretació de Conferències per la Universitat de Heidelberg i una llarga experiència com a traductora. A més a més, va creixer bilingüe (castellà i anglès). A la nostra madrilenya li encanta aprendre de tot i més, passejar pel bosc amb la gosseta, tocar el piano i oblidar el món uns instants ballant al ritme de swing.

Isabel
Isabel

Isabel
Rauschmaier

Un diumenge al matí qualsevol, trobareu la Isabel asseguda al seu balcó amb una tassa de cafè colombià en una mà, un brezel a l’altra i la mirada fixa en un diari en castellà per aprendre nou vocabulari. És traductora i intèrpret jurada, titulada en Traducció i té un Màster en Interpretació de Conferències per la Universitat de Heidelberg i el seu talent organitzatiu és únic i inimitable.

Laura
Laura

Laura
Obradors Noguera

Cap fred i cor calent: cal treballar bé i amb passió. La nostra llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona té, també, un Màster en Interpretació de Conferències i és intèrpret acreditada per les institucions europees i professora d’estudis catalans a la Universitat del Saarland. És creativa, perfeccionista i somiadora, gaudeix del karate, dibuixant i observant mapes i avions.

Leia 1
Leia 2

Leia

La Leia és el membre més important del nostre equip. Amb la seva mirada, controla i s’assegura de que la nostra feina sempre tingui la màxima qualitat i s’entregui a temps (quan no reclama una llaminadura o s’estira panxa a l’aire al sofà). No hi és a les xarxes socials perquè tots els seus followers la segueixen a la vida real.

Oferim els nostres serveis en català, anglès, alemany, castellà, francès i italià, entre altres llengües. Treballem desde la zona de Frankfurt i Stuttgart amb la mira posada arreu del món.

Una tarda de primavera

 

Una tarda de primavera, en una ciutat del sud d’Alemanya, a la ribera del Rin, quatre col·legues es van reunir amb una idea en ment: unir les forces. Aquesta idea va cristal·litzar amb temps i amb esforç fins a crear 49ºN Communication Services, un equip de professionals enamorades de la seva feina i amb l’objectiu d’oferir serveis de comunicació integrals, personalitzats i de la més alta qualitat.

Mit dem Team von 49°N Communication Services haben wir einen Partner gefunden, der uns bei der Adaption technisch anspruchsvoller englischer Texte in andere Sprache wie Deutsch, Spanisch und Italienisch wirklich überzeugt hat. Auch unsere Kunden sind absolut zufrieden. Neben der hohen sprachlichen Qualität haben uns vor allem die Sorgfalt und das Engagement beim Erarbeiten der fachlichen Hintergründe beeindruckt. Wir freuen uns schon auf die weiteren gemeinsamen Projekte.

Frank Hussendörfer - Director general de PUNKTUM Werbeagentur GmbH

Das gesamte Digital Experience Team bei STAGG & FRIENDS schätzt die Zusammenarbeit mit 49°N Communication Services sehr. Das Team übersetzt exzellent, präzise und stilsicher. Die hohe Qualität beruht auf der Fähigkeit der Übersetzerinnen, sich schnell in den branchenspezifischen Kontext des jeweiligen Themas hineinzuversetzen. Auch in arbeitsintensiven Phasen erleichtert Isabel als Hauptansprechpartnerin unsere Prozesse durch ihre freundliche, empathische und professionelle Art sowie eine zuverlässige, strukturierte und flexible Arbeitsweise.

Rubén Leites García - Director del departament de Digital Experience and Qualification STAGG & FRIENDS GmbH

Collaboriamo con la dott.ssa Alicia Bueno Belloso da diversi anni e le abbiamo commissionato lavori di traduzione verso inglese e spagnolo con risultati sempre molto buoni per i nostri clienti che hanno sempre apprezzato le capacità, la precisione e la puntualità nelle scadenze prefissate. Per questo consigliamo vivamente il team di 49ºN Communication Services!

Filippo Zaffini - Director general de idearia srl

Die OTRS AG arbeitet bereits seit 2015 regelmäßig mit Frau Rauschmaier zusammen. Ganz gleich, ob Success-Story, Voice-Over-Text, Newsletter oder Pressemeldung – Frau Rauschmaier trifft beim Übersetzen und Korrekturlesen immer den richtigen Ton und arbeitet sich stets gewissenhaft in neue Themen ein. So gelingt es ihr, Texte rund um Open-Source-Anwendungen, ITSM und Cybersecurity nicht nur sprachlich präzise zu übertragen, sondern auch so zu gestalten, dass diese die Leser der jeweiligen Zielkultur ansprechen.

Enrico Schwenke - Senior Marketing Manager, OTRS AG

[…] Ich habe versäumt, mich bei den Dolmetscherinnen ganz herzlich zu bedanken. Ich habe an den Reaktionen der spanischen Gäste bemerkt, dass auch kleine Zwischenbemerkungen, Andeutungen, also Nuancen meines Vortrags, nicht untergegangen sind. Eine tolle Leistung. Das wollte ich den Damen doch mal gesagt und mich dafür auch bedankt haben.

Prof. Dr. Hans See - Business Crime Control e. V.

Christin Kleinhenz hat während der MISEREOR Fastenaktion 2013 für unseren Gast aus dem Süden, Herrn Rafael Yepez Gaitán aus Kolumbien, gedolmetscht und dabei MISEREOR repräsentiert und Informationen zur Arbeit von MISEREOR und zur Entwicklungsarbeit in Kolumbien weitergegeben. Sie hat die ihr anvertrauten Aufgaben – insbesondere das Dolmetschen – verantwortungsbewusst und kompetent und mit hohem Einsatz zu unserer vollsten Zufriedenheit erfüllt. Es gab viel Lob für den Besuch des Gastes und auch für ihre Leistung und ihren Einsatz als Dolmetscherin.

Nina Krespach - Bischöfliches Hilfswerk MISEREOR e. V.

Isabel is an excellent teacher who has really helped me to get to the next level in learning German. Her personal and conversational teaching style, as well as her use of contemporaneous examples as aids, help to contextualise the content making it easier and more enjoyable to learn. I definitely recommend learning German with Isabel!

Arun Karnad - Client de cursos de idiomes
Ens voleu conèixer?